> 首页 > 论坛好贴
菲律宾语中最经典的5句脏话“附教学视频”




语言既是自由秩序的演化机制,又是演化结果,如果只要结果不要机制,吸能慢慢变成坐吃山空的下一轮拉丁语。母语、土语是最基本的自发秩序,像地衣和细菌在生物界一样基本,像小额储户在银行一样基本。切断了源头活水之后,所谓的标准语言必然随着活词的自然死亡和新词的繁殖障碍而退化为口不应心、辞不达意的士大夫语言。语言对土话粗话脏话不友好,就是死亡的先兆;反过来只要自发秩序的机制在,土俗单薄都不是问题。大家很容易忘记沃尔科特以前的加勒比英语,其实只有一点点黑人说唱、快板之类。十九世纪的所谓芬兰语,只有一点点流水账的教区档案。安徒生和葛利森以前的丹麦文学和挪威文学,实际上全是老奶奶的儿童歌谣。

无论以任何名义削减教育部和官方公立教育的势力,鼓励民间无论是教会团体还是小区团体办自己的学校,造成的结果肯定会有利于本土文学生长。这些本土文学不一定是原有土语文学的直接产物,就像是现在的芬兰语文学也根本不是中古的那个芬兰语方言,它只是自己把自己叫做芬兰语而已。两者之间的差别比莎士比亚的语言跟现在的英语的差别还要大,比高乔语跟现在的阿根廷语和西班牙语的差别还要大。但这没关系,这只是一个政治上的叫法而已,你只要鼓励自发秩序生长就行了。

一般来说学习一门语言,正常的学习方法都是先从听、说学起。这几乎是人类学习语言最基础的路径了。而听懂、会说这门语言中的脏话,又是一切语言学习起点中的起点。比如说大多数外省人(在菲华人以福建人为主,可以借用一下台湾人分法,把在菲华人分为福建人和外省人)不懂闽南话,但稍微和闽南人有接触的,一定明白,“林北”、“塞林母”是什么意思。

说句题外话,很多国人学英语为啥会学成哑巴英语呢?主要原因就是一般人的学习方法都违背了学习一门新语言的规律,即从听和说先学起。抱着书本学英语就相当与一个笑话。一个人回家的路上把钥匙给弄丢了,他在路灯下找遍了都没有找到,急得满头大汗;路过的人问他,你为什么只在这个地方找钥匙,而不去别的地方看看呢?那个找钥匙的人回答说,因为只有这里有路灯。可钥匙明明被丢进了阴沟了,丢进了路灯照不到的地方,在路灯下哪怕你掘地三尺也根本找不到,钥匙TMD就不在那里。。



另外,有个大概感觉要说一下。在菲律宾经商生活的闽南人大部分会说他家禄语(Tagalog闽南人将之翻译为“大家乐”,相当于汉语中的普通话),或者正在学习他家禄语;而外省新侨和菲律宾人交流却以英语为主,除了长期在菲律宾做生意的外省老板很少有外省人会说或者计划学习他家禄语。至于米沙鄢群岛和明达瑙岛的比萨亚语(Bisaya),外省人会说的就更少了。

对于完全没有兴趣也没有计划学习菲语的小伙伴,来过菲律宾也要想着,留下点什么吧。把几句菲律宾脏话留在你的语言储备库之中,是一件非常有意思、同时也是非常实用的事情。比如说,当你的小菲司机、女佣,或者你的菲律宾靓妹女友,因为对你心里不爽用菲语脏话嘀哩咕噜开骂的时候,最起码得知道他们在骂人对吧?再比如,当你和菲律宾朋友吹牛喝酒撸瓶子的时候,说上几句原汁原味的脏话,将会很快让你们之间的关系更加亲密。

如果你已经在计划学习菲语了,听小编的准没错,一定要从脏话学起。脏话说顺溜了,在不自觉的状态下你对这门语言的发音方式已经了然于心。当你能够扯开嗓子、脑门上憋出青筋和菲律宾人互飙脏话的时候,你的菲语一定已经说地很好了。

所以今天小编现学现卖,和小伙伴们一起练习一下下面的五句经典菲语脏话。



第一句,当然是最经典的“Putang ina mo”——“你个BZ养滴!”

“Putang ina mo”(普 躺一纳 莫)这句脏话,绝对是菲律宾诸多语言中最地道、最实用、最普遍的一句脏话,没有之一。而差不多从1岁到100岁的菲律宾人都能够对这句话朗朗上口,其普及程度大概就跟小编的口头禅TMD差不多,是个信手捻来便可灵活运用的实用型脏话。

“Putang”这个词是发源于西班牙语词汇“Puta”,是“BZ”的意思,“Ina”则表示“母亲”,“Mo”是“你的”的意思,整句话翻译下来,就是“你个BZ养滴!”跟英语中的流行脏话“Son of a bitch”可以说是相互辉映、惺惺相惜。其实,全世界所有语言中的脏话,绝大多数都围绕“母亲”或者说“妈妈”这个主题,小编常说“TMD”的也是例子之一,还有上面列举过的闽南语脏话“塞林母”也是一样,小编还可以举出“丢雷老母”、“干李凉”、“娘希皮”、“戳那娘额逼”、“我RIM个仙人铲铲哟”等等。



电影《让子弹飞》经典片段中,张麻子的台词,可以说是把“TMD”用到了TMD登峰造极的地步。

这句脏话还有一些变异的用法:

“Anak ng Puta”(音 安纳囊 普塔)。“Anak”是菲语“儿子”的意思,“ng”是连接词“的”,而“Puta”就是上面说过的“BZ”。综合起来这句话还是“你BZ养滴!”不过是换了个角度来陈述这一事实。

“Putang ina niya”,“Niya”是菲语“他”的意思,其他就不用解释了。“Putang ina ka”,“Ka”是菲语“你”的意思,基本与“Putang ina mo”同义。“Buwa ng ina mo”,“Buwa”是菲语“狐狸”的意思,整句可以理解为“你妈是个狐狸精!”“Puki ng ina mo”和“Utin ng ama mo”中,“Puki”(音 普key)是女性生殖器,而“ Utin”(音 由丁)是男性生殖器。所以这两句就是“你妈地B”和“你爹地球”。

就像小编经常说TMD一样,“Putang ina mo”这句话因为太顺口,太好用,所以她已经从纯粹的脏话,演化成一种语助词或形容词,可以用在任何句子的任何位置,可以用在任何情绪的任何时刻。比如踩着狗屎或是人屎的时候,你就可以大声说一句“Putang ina mo”,抒发心中的郁闷之气,让那个随地大小便的人的妈妈不太安生。现在菲律宾城市中的无家可归者越来越多,踩到人屎的几率要比踩着狗屎大一点。再比如,买的彩票中奖的时候,也可以嘶吼一声“Putang ina mo”,和大家分享你的喜悦之情,感谢神直到今天才把大奖这个BZ养滴送到你的手中。



第二句,也很经典“Gago Ka”——“你个大傻B!”

“Gago Ka”(音 嘎勾 喀)这句话,大概是“Putang ina mo”之外,菲律宾人最常使用的脏话。“Gago”有“愚蠢、智障、低能或疯狂”的意思,而“Ka”前面提了是“你”的意思。稍微委婉一点的话,“Gago”也可以用“Coconut”(椰子)代替,就是形容有人长了一副油盐不进的椰子壳脑袋,可以理解为中文里的“榆木疙瘩”。

那什么时候用这句话呢?比如,有个菲妹喜欢上小编了,可小编傻乎乎的就是TMD不明白她的意思,这个时候她肯定没有少在背后说,“Chinese Gago Ka!”当然,反过来也一样,比如有小伙伴的菲妹女朋友数学太差,怎么都算不准很简单的加减帐,这个时候你就可以拍一下她的脑门说:“Filipino Gago Ka!”这句话一般会用作反问句“Gago kaba?”或“Ay gago kaba”,可以理解为“你是傻B吗?”



第三句,使用到的场合也很多,“Buwisit”——“烦死了!”

“Buwisit”(音 布维see特,中文里没see这个发音),如果有小伙伴养过狗狗,又懂点英文就不较好发这个音了,训练狗狗坐下的时候说的“boy sit”,差不多就是相同的发音。这句脏话没有涉及到性交和母亲,不算很脏!但讲出这句话时极不友善的态度,使之仍然可以归入脏话之中。据说“Buwisit”这句话,源自于闽南话“无衣食”,没有衣服也没有食物,代表运气很差,当然烦死了!所以这句话严格说来其实有两个意思,一是自己运气差,一是对方很烦人。

比如前面说到的踩到狗屎或者人屎的时候,你也可以飙出一句,“Buwisit!”劳资太TM倒霉了!这个时候,你才看见那只刚刚拉完屎的狗狗,或是刚刚提上裤子的乞丐,你当然可以气不打一处来的数落它/他一句,“Buwisit!”还有像机场发现行李丢了、街上路堵错过飞机等等的情况,都可以说这句话。还有像下面视频中这位菲妹一样,被同伴的骚扰烦的不能再烦的时候,一句“Buwisit!”也是很应景的。



第四句,“Ulol Ka”——“你就是个疯狗!”

“Ulol Ka”(音 无肉 喀),“Ulol”是“疯狂”的意思,据说这个词最早是用来咒骂街上感染了狂犬病的疯狗,久而久之,就用到了人身上。当然除了拿来骂疯子之外,这句话现在也能用来骂笨蛋和傻瓜。其实所有语言中的脏话都是这样,原本意思根本不是重点,用的时机以及语气,才是让对方感受到你情绪的重要关键。就像有时候,TMD也可以骂得含情脉脉,让人心花怒放。比如小编喜欢上某位女士,一天到晚死缠烂打想要和人家搞对象,可对方就是看不上;某天当对方烦的不行让小编滚远点时,小编就可以痴心情长地说,我就不滚,要滚也TMD滚不远!

而这一句脏话该用在何种场景呢?想来想去,比如你开着车儿唱着歌,正在愉快滴一路向前时,突然间一个不知道从哪里冒出来的宾仔几乎擦着你的床头灯滑过马路,立刻把你吓出了一身冷汗,这个时候你就可以打开车窗,对他喊一声,“Ulol Ka!”,然后竖一下中指,再定一定神,就可以开车走了。



终于到了最后一句,“Hudas Ka”——“你这个叛徒!”

“Hudas Ka”(音 胡大寺喀),其实这脏话和前面的脏话相比不是那么接地气,不过当有菲律宾人用这句话骂人时,说明他已经非常非常生气了。也就是骂出这句话的时候他脑子里基本上把上面4句话都过了一遍,感觉上面的话都不能反映他现在的愤怒程度,于是挖空心思骂了这句“HudasKa”。这还表明基本上与被骂的对象已经成了不共戴天的仇人,也许明天他就有可能提枪前来报复。

据说“Hudas”这个词就是圣经受难记里的犹大的菲语音译。小伙伴们都知道犹大童鞋基本上可以称得上是基督教世界中叛徒界的霸主了,于是慢慢的叛徒中的叛徒就成了“叛徒”一词的代称。而菲律宾作为天主教国家,“Hudas”慢慢引申出了“叛徒”的意思。犹大也是犹大,你TMD招谁惹谁不好,非要招惹稣哥,这下子永远的钉在了叛徒这根耻辱柱上了。

这个短语还可以与表示“诅咒”的“Sumpa”组合使用。“Hudas ka sumpa”可以理解为“我诅咒你这个叛徒!”,引申一下可以解释为,“去死吧!”

这句话小编希望小伙伴们永远没有机会用上,有些时候学到的东西浪费就浪费了,因为在用上的时候,意味着小伙伴们正经历到心尖子被剜肉般的背叛。


犹大的背叛之吻

小伙伴们是不是感觉很充实啊?上完小编这堂圆润饱满的菲语脏话教学课之后,一定要面带微笑,好好记住每一句脏话的使用。然后在菲律宾人骂你的时候回怼过去,或者在合适的时机张口让身边的宾仔菲妹大吃一惊,然后笑的直不起腰来!

小编现学现卖,其中肯定有不少错误,小伙伴们看出来后一定要指出来。



了解更多请搜索: 菲律宾语 脏话