> 首页 > 菲华快讯
菲歌一曲译中文 颠倒多少网友魂——人美歌甜

66347277

(中央社记者林行健马尼拉专电)菲律宾流行音乐女歌手康斯坦丁诺(Yeng Constantino)把她的畅销曲「Ikaw」翻唱成中文,意外受到好评,现有网友要求她也翻唱成日文和韩文版。

康斯坦丁诺2日在脸书上宣布,「惊喜!我录制了Ikaw的中文版,我本来打算於2月配合农历春节发表,但拖延了。」

她在留言中说,「不论如何,享受吧!如果你有华人朋友,请分享给他们。」

菲语Ikaw意思是「你」,发音近似「依靠」,而康斯坦丁诺这首中文歌索性就取其发音,把歌名定为「依靠」,内容大意是愿做对方的依靠,爱情永远牢靠不动摇。

康斯坦丁诺芳龄28岁,参加选秀节目出道,这首Ikaw在2015年获得多个广播电台及音乐组织的「年度歌曲」荣誉。

「依靠」在康斯坦丁诺的YouTube专页发表3天,观赏次数将近5000,近900人按「赞」。

一名网友惊叹,「即使翻唱成中文依然是那麽好听」;有网友说,她的发音不太准,但算是很好的尝试;还有网友要求她翻成日文版和韩文版。

但菲律宾与中国大陆近年因南海争议交恶,也有酸友留言说,「刚好就让中国把我们攻占吧!」

虽然是配合农历春节发表新歌,但康斯坦丁诺可能有意追随前辈黎晶(regine velasquez)的脚步,进军华语歌坛。黎晶於1994年与歌神张学友合唱了「In love With You」,红极一时。


{bbs_source}